1.
Ce trebuie sa se stie despre propozitii comparative ireale
Propozitiile comparative ireale (Irreale Vergleichssätze) exprima o comparatie care nu este reala. Propozitia principala exprima o constatare si sta in indicativ. Propozitia ireala reda comparatia ireala si sta in conjunctiv II. Propozitii comparative ireala stau de obicei dupa verbe ale starii personale sau ale constatarilor personale. Urmatorii conectori introduc propozitii comparative ireale:
als ob / ca si cand + propozitie secundara
Propozitie principala |
Propozitie secundara |
Conjunctie |
Partea de mijloc |
Verbe |
Er tut so,
El face asa, |
als ob
ca si cand |
er mich nicht
el pe mine nu |
sehen würde.
m-ar vedea. |
Er sieht aus,
El arata, |
als ob
ca si cand |
er einen Frsoch
el o broasca |
verschluckt hätte.
ar fi inghitit |
Ich fühle mich so,
Eu ma simt asa, |
als ob
ca si cand |
ich seit Tagen nicht
eu de zile nu |
geschlafen hätte.
as fi dormit. |
*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.
als / ca si cand / de parca + propozitie principala
Propozitie principala 1 |
Propozitie principala 2 |
Conjunctie |
Verb 1 |
Partea de mijloc |
Verb 2 |
Du tust so,
Tu faci asa |
als
de parca |
würdest
ai |
du mich nicht
tu pe mine nu |
verstehen.
intelege |
Es sieht so aus,
Arata asa, |
als
de parca |
hättest
ai avea |
du größere Geldprobleme.
probleme mai mari de bani. |
|
Meine Frau gibt so viel Geld aus,
Sotia mea cheltuie asa multi bani, |
als
de parca |
wären
am fi |
wir Millionäre.
noi milionari. |
|
*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.
Als wenn / ca si cand ; wie wenn / ca si cum + propozitie secundara (mai rar)
Propozitie principala |
Propozitie secundara |
Conjunctie |
Partea de mijloc |
Verbe |
Der Redner spricht so laut,
Vorbitorul vorbeste atat de tare |
als wenn
ca si cand |
ihn niemand
nimeni |
hören würde.
nu l-ar auzi |
Du schaust sie an,
Tu te uiti la ea, |
wie wenn
ca si cum |
du noch nie eine Blondine,
tu niciodata o blonda |
gesehen hättest.
nu ai fi vazut |
Der Lehrer redet so,
Profesorul vorbeste asa, |
als wenn
ca si cand |
er allwissend
el atotstiuitor |
wäre.
ar fi |
*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.
|