Propoziţii comparative ireale (Irreale Vergleichssätze)

1.     Ce trebuie sa se stie despre propozitii comparative ireale

Propozitiile comparative ireale (Irreale Vergleichssätze) exprima o comparatie care nu este reala. Propozitia principala exprima o constatare si sta in indicativ. Propozitia ireala reda comparatia ireala si sta in conjunctiv II. Propozitii comparative ireala stau de obicei dupa verbe ale starii personale sau ale constatarilor personale. Urmatorii conectori introduc propozitii comparative ireale:

als ob / ca si cand + propozitie secundara

Propozitie principala

Propozitie secundara

Conjunctie

Partea de mijloc

Verbe

Er tut so,

El face asa,

als ob

ca si cand

er mich nicht

el pe mine nu

sehen würde.

m-ar vedea.

Er sieht aus,

El arata,

als ob

ca si cand

er einen Frsoch

el o broasca

verschluckt hätte.

ar fi inghitit

Ich fühle mich so,

Eu ma simt asa,

als ob

ca si cand

ich seit Tagen nicht

eu de zile nu

geschlafen hätte.

as fi dormit.

*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.

als / ca si cand / de parca + propozitie principala

Propozitie principala 1

Propozitie principala 2

Conjunctie

Verb 1

Partea de mijloc

Verb 2

Du tust so,

Tu faci asa

als

de parca

würdest

ai

du mich nicht

tu pe mine nu

verstehen.

intelege

Es sieht so aus,

Arata asa,

als

de parca

hättest

ai avea

du größere Geldprobleme.

probleme mai mari de bani.

 

Meine Frau gibt so viel Geld aus,

Sotia mea cheltuie asa multi bani,

als

de parca

wären

am fi

wir Millionäre.

noi milionari.

 

*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.

Als wenn / ca si cand ; wie wenn / ca si cum + propozitie secundara (mai rar)

Propozitie principala

Propozitie secundara

Conjunctie

Partea de mijloc

Verbe

Der Redner spricht so laut,

Vorbitorul vorbeste atat de tare

als wenn

ca si cand

ihn niemand

nimeni

hören würde.

nu l-ar auzi

Du schaust sie an,

Tu te uiti la ea,

wie wenn

ca si cum

du noch nie eine Blondine,

tu niciodata o blonda

gesehen hättest.

nu ai fi vazut

Der Lehrer redet so,

Profesorul vorbeste asa,

als wenn

ca si cand

er allwissend

el atotstiuitor

wäre.

ar fi

*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.