Conjunctiv II - dorinţe ireale (Konjunktiv II - Irreale Wünsche)

1.     Ce trebuie sa se stie despre propozitii despre dorinte ireale

Dorinte ireale arata mereu opusul indicativului. O realitate negativa intr-o propozitie indicativa (Er hat kein Geld / El nu are bani.) , este descrisa pozitiv intr-o propozitie despre dorinte ireale. (Er hat Geld / El are bani.) si invers. Adesea se folosesc adjective opuse + comparativ (kalt / rece = warm/ cald, faul / puturos = fleißiger / mai harnic). Pentru a crea o propozitie despre dorinte ireale, trebuie sa fie verbul pus in conjunctiv II. In propozitiile despre dorinte ireale, trebuie sa fie folosite particule modale precum "bloß / doar" , " doch/ doar", "nur / doar", sau o combinatie intre acestea. Propozitiile despre dorinte ireale se termina cu semnul exclamarii ( ! ). Exista doua posibilitati de a forma propozitii despre dorinte ireale:

Verbele la pozitia 1:

Indicativ

Propozitie despre dorinte ireale / verb = pozitia 1.

Verb 1

Subiect

Partea de mijloc

Verbe

Hier ist es so kalt.

Aici este asa rece.

Wäre

De ar fi

es

-

doch nur wärmer!

doar putin mai cald!

 

Ich habe kein Geld.

Eu nu am bani.

Hätte

De as avea

ich

eu

doch nur etwas Geld!

doar ceva bani!

 

Die Putzfrau ist so faul.

Femeia de servici este asa lenesa.

Wäre

De ar fi

sie

ea

bloß etwas fleißiger!

doar ceva mai harnica!

 

Meine Tochter hatte einen Unfall.

Fiica mea a avut un accident.

Wäre

De s-ar fi

der Unfall

accidentul

doch nur nicht

doar nu

passiert!

intamplat

Der Zug fährt so spät ab.

Trenul pleace asa de tarziu.

Würde

De ar

er

el

doch nur früher

doar putin mai devreme

abfahren!

pleca

Ich kann nicht nach Ulm fahren.

Eu nu pot sa plec la Ulm.

Könnte

De as putea

ich

eu

doch bloß nach Ulm

doar la Ulm

fahren!

pleca

Du hast ihm nicht geantwortet.

Tu nu i-ai raspuns.

Hättest

De ai fi

du

tu

ihm doch eine Antwort

lui doar un raspuns

gegeben!

dat

Warum habe ich ihr zum Abschied keinen Kuss gegeben.

De ce nu i-am dat un sarut la plecare.

Hätte

De i-as fi

ich

eu

ihr doch zum Abschied einen Kuss

ei doar un sarut la plecare

gegeben!

dat

*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.

Propozitie secundara cu "wenn / daca ":

Indicativ

Propozitie despre dorinte ireale = propozitie secundara

Conjunctie

Subiect

Partea de mijloc

Verbe

Hier ist es so langweilig.

Aici este asa plictisitor.

Wenn

Daca

es

-

hier doch nur interessanter

aici doar mai interesant

wäre!

ar fi

Er hat keine Zeit für mich.

El nu are timp pentru mine.

Wenn

Daca

er

el

nur mehr Zeit für mich

doar mai mult timp pentru mine

hätte!

ar avea

Der Junge spricht so undeutlich.

Baiatul vorbeste asa neclar.

Wenn

Daca

er

el

doch nur deutlicher

doar mai clar

sprechen würde!

ar vorbi

Der Zug kommt immer zu spät.

Trenul vine mereu prea tarziu.

Wenn

Daca

er

el

doch nur pünktlicher

doar mai punctual

wäre!

ar fi

Mein Hund Bello ist gestorben.

Cainele meu Bello a murit.

Wenn

Daca

er

el

doch noch

doar mai

leben würde!

ar trai

Jenny kann nicht kochen.

Jenny nu poate sa gateasca.

Wenn

Daca

sie

ea

doch bloß besser

doar mai bin

kochen könnte!

ar putea sa gateasca

Ich habe Maria nicht gesehen.

Eu nu am vazut-o pe Maria.

Wenn

Daca

ich

eu

sie doch nur

eu pe ea doar

gesehen hätte!

as fi vazut-o

*unele traduceri nu sunt facute corect in formularea propozitiei, ci doar pentru a fi de ajutor la intelesul formarii ei in limba germana.