Certificatul de daunalitate - Schadenfreiheitsbescheinigung

Conversaţie

- Discuţie între Thomas (agent) şi Mihai (client)

Mihai: Guten Tag, Herr Thomas. Ich habe eine Frage zur Autoversicherung.
Bună ziua, domnule Thomas. Am o întrebare legată de asigurarea auto.

Herr Thomas: Guten Tag, Herr Mihai. Gerne, worum geht es genau?
Bună ziua, domnule Mihai. Cu plăcere, despre ce este vorba mai exact?

Mihai: Ich bin vor kurzem aus Rumänien nach Deutschland gezogen.
Am venit recent din România în Germania.

Herr Thomas: Willkommen in Deutschland! Haben Sie schon eine deutsche Kfz-Versicherung abgeschlossen?
Bine ați venit în Germania! Aveți deja o asigurare auto germană?

Mihai: Ja, aber die Beiträge sind sehr hoch, weil ich als Anfänger eingestuft wurde.
Da, dar primele sunt foarte mari, pentru că am fost încadrat ca începător.

Herr Thomas: Das liegt daran, dass wir noch keine Informationen über Ihre Schadenfreiheitsklasse haben.
Acest lucru se întâmplă pentru că nu avem informații despre clasa dumneavoastră de bonus-malus.

Mihai: Was genau bedeutet Schadenfreiheitsklasse?
Ce înseamnă exact „Schadenfreiheitsklasse”?

Herr Thomas: Das ist die Einstufung, die zeigt, wie viele Jahre Sie ohne Unfall gefahren sind.
Este clasificarea care arată câți ani ați condus fără accidente.

Mihai: Ich habe in Rumänien viele Jahre ohne Unfall gefahren. Kann ich das hier nachweisen?
Am condus mulți ani fără accidente în România. Pot să dovedesc acest lucru aici?

Herr Thomas: Ja, dafür benötigen Sie eine „Schadenfreiheitsbescheinigung“ von Ihrem rumänischen Versicherer.
Da, pentru asta aveți nevoie de un „certificat de daunalitate” de la asigurătorul dumneavoastră din România.

Mihai: Wie kann ich dieses Dokument bekommen, wenn ich jetzt in Deutschland bin?
Cum pot obține acest document, dacă sunt acum în Germania?

Herr Thomas: Sie können es online beantragen, direkt bei Ihrer rumänischen Versicherungsgesellschaft.
Îl puteți solicita online, direct de la compania dumneavoastră de asigurări din România.

Mihai: Muss ich persönlich dorthin gehen, oder reicht eine E-Mail?
Trebuie să merg personal acolo sau este suficient un e-mail?

Herr Thomas: Eine E-Mail reicht völlig. Die meisten Gesellschaften senden das Zertifikat als PDF.
Un e-mail este suficient. Majoritatea companiilor trimit certificatul în format PDF.

Mihai: Welche Unterlagen muss ich mitschicken?
Ce documente trebuie să atașez?

Herr Thomas: Normalerweise eine Kopie Ihres Ausweises, des Fahrzeugscheins und eventuell der alten Versicherungspolice.
De obicei, o copie a actului de identitate, a talonului și eventual a poliței de asigurare vechi.

Mihai: Wie lange dauert es, bis ich die Bescheinigung bekomme?
Cât durează până primesc certificatul?

Herr Thomas: In der Regel wenige Tage, manchmal bis zu zwei Wochen.
De regulă câteva zile, uneori până la două săptămâni.

Mihai: Muss die Bescheinigung auf Deutsch sein?
Certificatul trebuie să fie în limba germană?

Herr Thomas: Am besten ja, aber auch Englisch wird akzeptiert. Viele Versicherer stellen das Dokument in mehreren Sprachen aus.
Cel mai bine da, dar și engleza este acceptată. Mulți asigurători emit documentul în mai multe limbi.

Mihai: Und wenn mein rumänischer Versicherer nur auf Rumänisch ausstellt?
Și dacă asigurătorul meu român îl eliberează doar în română?

Herr Thomas: Dann können Sie eine beglaubigte Übersetzung hier in Deutschland anfertigen lassen.
Atunci puteți face o traducere autorizată aici, în Germania.

Mihai: Welche Vorteile habe ich, wenn ich diese Bescheinigung vorlege?
Ce avantaje am dacă prezint acest certificat?

Herr Thomas: Sie werden in eine höhere Schadenfreiheitsklasse eingestuft, und Ihre Beiträge sinken deutlich.
Veți fi încadrat într-o clasă mai bună de bonus-malus, iar primele dumneavoastră vor scădea considerabil.

Mihai: Können Sie mir ein Beispiel geben?
Îmi puteți da un exemplu?

Herr Thomas: Natürlich. Statt 120 Euro im Monat könnten Sie vielleicht nur 60 Euro zahlen.
Desigur. În loc de 120 de euro pe lună, ați putea plăti poate doar 60 de euro.

Mihai: Das ist ein großer Unterschied!
Aceasta este o diferență mare!

Herr Thomas: Ja, deshalb lohnt es sich, den Nachweis aus Rumänien zu besorgen.
Da, de aceea merită să obțineți dovada din România.

Mihai: Kann mein neuer deutscher Versicherer die Daten nicht direkt in Rumänien abfragen?
Noul meu asigurător german nu poate să solicite direct datele din România?

Herr Thomas: Nein, leider nicht. Sie müssen das Dokument selbst besorgen und weiterleiten.
Nu, din păcate nu. Dumneavoastră trebuie să obțineți documentul și să-l transmiteți.

Mihai: Soll ich das Dokument per Post oder per E-Mail einreichen?
Trebuie să trimit documentul prin poștă sau prin e-mail?

Herr Thomas: Eine E-Mail mit PDF reicht völlig aus.
Un e-mail cu PDF este suficient.

Mihai: Gibt es eine Frist, bis wann ich die Bescheinigung vorlegen muss?
Există un termen până la care trebuie să prezint certificatul?

Herr Thomas: Am besten innerhalb von drei Monaten nach Vertragsbeginn.
Cel mai bine în termen de trei luni de la începerea contractului.

Mihai: Und wenn ich es später einreiche?
Și dacă îl trimit mai târziu?

Herr Thomas: Dann können die Beiträge erst ab diesem Zeitpunkt angepasst werden.
Atunci primele pot fi ajustate abia din acel moment.

Mihai: Wird mir die Differenz zurückerstattet?
Mi se va returna diferența?

Herr Thomas: Meistens ja, rückwirkend zum Beginn des Versicherungsjahres.
De cele mai multe ori da, retroactiv de la începutul anului de asigurare.

Mihai: Kann ich mehrere Jahre aus Rumänien anrechnen lassen?
Pot să fiu recunoscut pentru mai mulți ani din România?

Herr Thomas: Ja, jeder schadenfreie Jahr wird übernommen, solange es im Zertifikat steht.
Da, fiecare an fără daune va fi recunoscut, atâta timp cât apare în certificat.

Mihai: Was passiert, wenn ich doch einmal einen Unfall hatte?
Ce se întâmplă dacă am avut totuși un accident?

Herr Thomas: Dann wird das ebenfalls im Zertifikat vermerkt, und die Einstufung fällt etwas schlechter aus.
Acest lucru va fi menționat în certificat, iar încadrarea va fi ceva mai slabă.

Mihai: Kann ich trotzdem noch Geld sparen?
Pot economisi totuși bani?

Herr Thomas: Ja, solange Sie mehrere unfallfreie Jahre haben, lohnt es sich trotzdem.
Da, atâta timp cât aveți mai mulți ani fără accidente, tot merită.

Mihai: Wenn ich das Zertifikat habe, wohin soll ich es schicken?
Dacă am certificatul, unde trebuie să-l trimit?

Herr Thomas: Am besten direkt an Ihre deutsche Versicherungsgesellschaft, an die Kundenbetreuung.
Cel mai bine direct la compania dumneavoastră de asigurări germană, la departamentul de relații cu clienții.

Mihai: Muss ich auch Ihnen eine Kopie geben?
Trebuie să vă dau și dumneavoastră o copie?

Herr Thomas: Wenn ich Ihr Ansprechpartner bin, können Sie es mir zuschicken, und ich leite es weiter.
Dacă eu sunt persoana de contact, puteți să mi-l trimiteți mie și îl voi redirecționa.

Mihai: Gibt es Kosten für die Ausstellung in Rumänien?
Există costuri pentru eliberarea certificatului în România?

Herr Thomas: In der Regel ist es kostenlos, manchmal fällt eine kleine Gebühr an.
De regulă este gratuit, uneori există o taxă mică.

Mihai: Und die Übersetzung hier in Deutschland?
Și traducerea aici în Germania?

Herr Thomas: Eine beglaubigte Übersetzung kostet vielleicht 30 bis 50 Euro.
O traducere autorizată costă poate între 30 și 50 de euro.

Mihai: Das ist nicht zu viel, wenn ich danach viel spare.
Nu este mult, dacă după aceea economisesc mult.

Herr Thomas: Genau, die Einsparungen sind viel höher als die Kosten.
Exact, economiile sunt mult mai mari decât costurile.

Mihai: Kann ich den Antrag auch über eine Plattform wie BAAR stellen?
Pot să fac solicitarea și printr-o platformă precum BAAR?

Herr Thomas: BAAR hat die Daten, aber offiziell müssen Sie das Zertifikat direkt beim Versicherer anfordern.
BAAR are datele, dar oficial trebuie să solicitați certificatul direct de la asigurător.

Mihai: Verstehen deutsche Versicherer dieses Dokument sofort?
Înțeleg asigurătorii germani acest document imediat?

Herr Thomas: Ja, das ist ein bekanntes Verfahren, viele Kunden aus Osteuropa machen das.
Da, este o procedură cunoscută, mulți clienți din Europa de Est fac asta.

Mihai: Wenn ich keine alte Police mehr habe, ist das ein Problem?
Dacă nu mai am polița veche, este o problemă?

Herr Thomas: Nein, der Versicherer kann Ihre Daten trotzdem finden, solange Sie persönliche Angaben machen.
Nu, asigurătorul vă poate găsi datele oricum, atâta timp cât furnizați informațiile personale.

Mihai: Das beruhigt mich.
Asta mă liniștește.

Herr Thomas: Sehr gut, dann schreiben Sie gleich eine E-Mail an Ihren rumänischen Versicherer.
Foarte bine, atunci trimiteți chiar acum un e-mail asigurătorului dumneavoastră din România.

Mihai: Vielen Dank für die ausführlichen Informationen, Herr Thomas.
Vă mulțumesc pentru informațiile detaliate, domnule Thomas.

Herr Thomas: Sehr gerne, Herr Mihai. Ich freue mich, wenn Sie bald von günstigeren Beiträgen profitieren können.
Cu mare plăcere, domnule Mihai. Mă bucur dacă veți putea beneficia în curând de prime mai mici.

Vocabular

° Substantive la singular şi plural

  • die Bescheinigung / die Bescheinigungencertificat / certificate
  • die Versicherung / die Versicherungenasigurare / asigurări
  • der Versicherer / die Versichererasigurător / asigurători
  • der Kunde / die Kundenclient / clienți
  • der Beitrag / die Beiträgeprimă de asigurare / prime
  • der Schaden / die Schädendaună / daune
  • das Jahr / die Jahrean / ani
  • der Unfall / die Unfälleaccident / accidente
  • das Dokument / die Dokumentedocument / documente
  • der Nachweis / die Nachweisedovadă / dovezi

° Adjective cu comparativ şi superlativ

  • gering – geringer – am geringstenmic
  • automatisch – automatischer – am automatischstenautomat
  • monatlich – monatlicher – am monatlichstenlunar
  • mehrsprachig – mehrsprachiger – am mehrsprachigstenmultilingv
  • strafbar – strafbarer – am strafbarstenpedepsibil

° Verbe la prezent, perfekt şi imperfect

  • beantragen – beantragt – beantragtea solicita
  • senden – gesendet – sendetea trimite
  • erhalten – erhalten – erhielta primi
  • übersetzen – übersetzt – übersetztea traduce
  • einreichen – eingereicht – reichte eina depune
  • sparen – gespart – spartea economisi
  • fahren – gefahren – fuhra conduce
  • bestehen – bestanden – bestanda exista / a consta în
  • kosten – gekostet – kostetea costa
  • verlangen – verlangt – verlangtea solicita, a cere

Exerciţii

1. Was ersetzt das Bürgergeld?
A) Das Kindergeld
B) Hartz IV
C) Elterngeld

2. Wie hoch ist das Kindergeld seit 2023?
A) 150 Euro pro Kind
B) 200 Euro pro Kind
C) 250 Euro pro Kind

3. Für wen ist der Kinderzuschlag gedacht?
A) Für alleinlebende Rentner
B) Für Eltern, die genug Einkommen haben
C) Für Eltern, die selbst knapp über Hartz IV liegen

4. Was ist Wohngeld?
A) Ein Zuschuss zur Miete
B) Ein Kredit für den Hauskauf
C) Ein Zuschuss zu Stromkosten

5. Wer zahlt das Elterngeld?
A) Die Familienkasse
B) Das Finanzamt
C) Die Krankenkasse

6. Wie lange erhält man Mutterschaftsgeld?
A) 4 Wochen vor der Geburt
B) 6 Wochen vor und 8 Wochen nach der Geburt
C) 12 Wochen nach der Geburt

7. Was ist ein Sozialticket?
A) Ein Jobangebot
B) Ein vergünstigtes Ticket für ÖPNV
C) Eine Steuererklärung

8. Wofür steht „Bildung und Teilhabe“?
A) Sportförderung
B) Unterstützung für Schulbedarf und Ausflüge
C) Steuererklärungshilfe

9. Wer hilft beim Ausfüllen von Anträgen?
A) Banken
B) Jobcenter und Sozialamt
C) Postboten

10. Was passiert, wenn man falsche Angaben macht?
A) Man bekommt mehr Geld
B) Es drohen strafrechtliche Folgen
C) Nichts

11. Kindergeld wird automatisch ausgezahlt, ohne Antrag.
A. Adevărat
B. Fals

12. Das Wohngeld hängt vom Einkommen ab.
A. Adevărat
B. Fals

13. Elterngeld wird nur 6 Monate gezahlt.
A. Adevărat
B. Fals

14. Ein Umzug kann den Anspruch auf Leistungen ändern.
A. Adevărat
B. Fals

15. Fehlende Unterlagen können zur Ablehnung führen.
A. Adevărat
B. Fals

Răspunsuri corecte

1.  B

2.    C

3.    C

4.    A

5.    A

6.    B

7.    B

8.    B

9.    B

10. B

11. B

12. A

13. B

14. A

15. A

Înapoi la cuprins
Dacă ai sugestii pentru subiecte care nu au fost încă abordate în cele 150 de lecții, te invit să îmi scrii pe Facebook. Apreciez orice idee și voi lua în considerare fiecare propunere care poate îmbogăți această temă.
.