Regimul prepoziṭiilor este mult mai strict în limba germanӑ decât în limba românӑ și constituie datoritӑ diferenṭelor de regim, de sens și de uzanṭӑ una dintre dificultӑṭile majore puse de limba germanӑ vorbitorului de românӑ. Prepoziṭiile germane pretind un anumit caz (unele prepoziṭii se întrebuinṭeazӑ cu douӑ cazuri, în funcṭie de verbul folosit) și implicit acordul în gen și numӑr.
-
-
Urmӑtoarele prepoziṭii necesitӑ întotdeauna cazul
-
-
Acuzativ: für, durch, ohne, gegen, um, wieder, bis (für einen armen Mann, für die alte Frau, für ein neus Buch, für dieneuenBücher);
-
-
Dativ: mit, nach, bei, seit, von, zu, aus, gegenüber, entgegen, ab, außer (mit einem armen Mann, mit der alten Frau, mit keinem Buch, mit den neuen Büchern);
-
-
Genitiv: während, statt, anstatt, wegen, trotz, diesseits, jenseits, anläßlich (wegen eines armen Mannes, wegen der alten Frau, wegen eines neuen Buches, wegen seiner neuen Bücher).
Urmӑtoarele prepoziṭii se folosesc cu acuzativul când denotӑ mișcare (verb dinamic) și cu dativul când denotӑ repaos sau o stare (verb static): in, an, auf, hinter, vor, unter, über, zwischen, neben.
Ich stelle das Glas auf den Tisch. (Eu pun paharul pe masӑ.)
Das Glas liegt auf dem Tisch. (Paharul e pe masӑ.)
|