1. Situația
Andrei dorește să scrie un E-mail către un cabinet medical din Germania pentru a solicita o programare la medicul de familie. De două zile nu se simte bine și are dureri de cap și tuse. El scrie un mesaj simplu și politicos în care explică problema și întreabă dacă există un termen liber în această săptămână. Aceasta este o situație foarte frecventă pentru cineva care locuiește în Germania.
2. E-mailul complet
E-mail în limba germană
Betreff: Termin beim Hausarzt
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich möchte gerne einen Termin beim Hausarzt vereinbaren.
Ich habe seit zwei Tagen Kopfschmerzen und Husten, deshalb möchte ich so bald wie möglich in die Praxis kommen.
Haben Sie diese Woche einen freien Termin? Am besten kann ich am Dienstag oder am Mittwoch kommen.
Bitte schreiben Sie mir, wann ein Termin möglich ist.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Andrei Popescu
Traducerea în limba română
Subiect: Programare la medicul de familie
Stimate doamne și domni,
Aș dori să fac o programare la medicul de familie.
Am de două zile dureri de cap și tuse, de aceea aș dori să vin la cabinet cât mai curând posibil.
Aveți un termen liber în această săptămână? Cel mai bine pot veni marți sau miercuri.
Vă rog să îmi scrieți când este posibilă o programare.
Vă mulțumesc anticipat.
Cu stimă
Andrei Popescu
3. Expresii utile
einen Termin vereinbaren
a face o programare
so bald wie möglich
cât mai curând posibil
Bitte schreiben Sie mir, wann ein Termin möglich ist
vă rog să îmi scrieți când este posibilă o programare
4. Greșeli frecvente făcute de români
❌ Greșit
Ich möchte einen Termin machen.
✔ Corect
Ich möchte einen Termin vereinbaren.
❌ Greșit
Ich habe von zwei Tagen Kopfschmerzen.
✔ Corect
Ich habe seit zwei Tagen Kopfschmerzen.
❌ Greșit
Kann ich kommen am Dienstag?
✔ Corect
Kann ich am Dienstag kommen?
5. Diferența între formal și informal
Formal
Sehr geehrte Frau Schmidt
Stimată doamnă Schmidt
Semi-formal
Guten Tag Frau Schmidt
Bună ziua doamnă Schmidt
Informal
Hallo Anna
Salut Anna