Dificultăţi de comunicare - Verständigungsschwierigkeiten


Desi formele de interactiune sociala s-au schimbat mult, sub influenta culturii americane, iar comportamentul germanilor în societate nu mai e caracterizat de formalismul scortos ce corespunde stereotipului neamtului distant si rigid, nu e mai putin adevarat ca temperamentul si formele de manifestare sociala ale germanilor se diferentiaza în continuare de tipul latin.

Efuziuni precumpupaturi, îmbratisari, batai pe spate se întâlnescrar si atunci doar între persoane care se cunosc foarte bine, altminteri fiind considerate un gen de atentat la intimitatea personala. De asemenea, trebuie evitat comportamentul „strident” de genul râs zgomotos, vorbit tare strigate, îmbulzeala în sau înghesuiala la cozi în mijloacele de transport sau supermarketuri, apropierea excesiva de interlocutor în timpul conversatieietc. Un subiect tabu îl constituie pentru multi germani chestiunea salariului, a venitului.

Română
Germană
Pronunţie
Dificultăţi de comunicare
Verständigungsschwierigkeiten
fărştendigungsşvirihkaităn
Poftim?
Wie bitte?
vi bite?
Nu am înţeles.
Ich verstehe Sie nicht.
ih fărstee zi niht.
Puteţi să repetaţi , vă rog?
Bitte wiederholen Sie es.
bite viderholăn zi es.
Vorbiţi ...
Sprechen Sie ...
sprehăn zi ...
engleza?
Englisch?
englis?
franceza?
Französisch?
Franteozis?
Vorbiţi, vă rog, puţin mai ...
Bitte sprechen Sie etwas ...
bite sprehăn zi etvas ...
rar.
langsamer.
langzamăr.
tare.
lauter.
lautăr.
Cum se spune în germană la ...
Wie heißt ... auf deutsch?
vi haist ... auf doici?
Ce înseamnă asta?
Was bedeutet das?
vas bedoităt das
Cum se pronunţă cuvântul acesta, vă rog?
Wie spricht man dieses Wort aus?
vi spriht man dizăs vort aus?
Vă rog să îmi scrieţi pe o foaie de hârtie.
Schreiben Sie es mir bitte auf!
sraibăn zi es mir bite auf!
Spuneţi-mi, vă rog¸ pe litere.
Buchstabieren Sie es bitte!
buhstabirăn zi es bite!
Puteţi să-mi explicaţi, vă rog, această propoziţie?
Könnten Sie mir bitte diesen Satz erklären?
cheontăn zi mir bite dizăn zaţ erclerăn?
Puteţi să-mi traduceţi, vă rog, această propoziţie?
Könnten Sie mir bitte diesen Satz übersetzen?
cheontăn zi mir bite dizan zaţ iubărzeţăn?
Nu cunosc cuvântul acesta.
Ich kenne das Wort nicht.
ih chene das vort niht.
Nu vorbesc, din păcate, decât foarte puţin germana.
Ich kann leider nur sehr ein wenig Deutsch.
ih can laidăr nur zer ein venig doici.
Îmi pare rău, nu vorbesc germana.
Tut mir leid, ich spreche kein Deutsch.
Tut mir lait, ih sprehe cain doici.