Ein Telefonanruf - O convorbire telefonică

Audio + scris + traducere

Audio + text

Es ist Mittwochabend. Yuki ist im Reisebüro Sonnenschein. Das Telefon klingelt.
Este miercuri seara. Yuki este la agenția de voiaj Lumina Soarelui. Sună telefonul.

Yuki: Reisebüro Sonnenschein. Guten Tag! Frau Naito am Apparat. Was kann ich für Sie tun?
Yuki: Agenţia de voiaj Lumina Soarelui. Bună ziua! La telefon Yuki Naito. Cu ce vă pot ajuta?

Herr Zacher: Grüß Gott. Mein Name ist Zacher. Ich möchte die Reiseunterlagen für meine Amerikareise abholen.
DI Zacher: Bună ziua! Mă numesc Zacher. Aş vrea să ridic documentele de călătorie pentru excursia mea în America.

Yuki: Wann fliegen Sie denn nach Amerika, Herr Zacher?
Yuki: Când zburați în America, dle Zacher?

Herr Zacher: Am 12. Juli. Ich bleibe bis zum 27. Juli. Zuerst fliege ich nach Cincinnati und dann nach Portland.
DI Zacher: Pe 12 iulie. Rămân până pe 27 iulie. Zbor mai întâi spre Cincinnati şi apoi spre Portland.

Yuki: Einen Moment bitte.
Yuki: Un moment, vă rog.

Yuki holt die Reiseunterlagen
Yuki aduce documentele de călătorie.

Yuki: Hören Sie? Ihre Reiseunterlagen sind fertig Sie können sie abholen. Sie haben bereits 1 000 Euro angezahlt. Die Reise kostet 2145 Euro. Sie können den Restbetrag bei Abholung der Unterlagen mit EC-Karte oder Kreditkarte bezahlen.
Yuki: Mă auziți? Documentele dvs. de călătorie sunt gata. Puteți să le ridicați. Ați plătit deja 1000 de euro. Excursia costă 2145 de euro. Puteți să plătiți restul la ridicarea documentelor, cu card de debit sau cu card de credit.

Herr Zacher: In Ordnung. Wie lange haben Sie abends geöffnet?
DI Zacher: Bine. Până la ce oră aveți deschis seara?

Yuki: Wir haben bis 20.00 Uhr offen. Sie treffen entweder meinen Kollegen Herrn Wagner oder mich an.
Yuki: Avem deschis până la ora 20:00. Fie il găsiți pe colegul meu, dl Wagner, fie mă găsiți pe mine.

Herr Zacher: Gut, dann komme ich in den nächsten Tagen vorbei. Auf Wiederhören!
DI Zacher: Bine, atunci voi trece pe acolo zilele următoare. La revedere!

Yuki: Auf Wiederhören!
Yuki: La revedere!

Eine Woche später
O săptămână mai târziu.

 

Yuki: Sie wünschen bitte?
Yuki: Pot să vă ajut cu ceva?

Herr Zacher: Mein Name ist Zacher.
DI Zacher: Mă numesc Zacher.

Yuki: Ach ja, wir haben letzte Woche miteinander telefoniert. Ich hole Ihre Reiseunterlagen. Einen Moment. Bitte nehmen Sie doch Platz.
Yuki: A, da, am vorbit la telefon săptămâna trecută. Merg să vă aduc documentele de călătorie. Un moment. Luaţi loc.

Herr Zacher: Vielen Dank.
DI Zacher: Mulțumesc.

Yuki kommt mit den Reiseunterlagen fir Herrn Zacher zurück.
Yuki se întoarce cu documentele de călătorie ale dlui Zacher.

Yuki: Hier sind lhre Reiseunterlagen. Zahlen Sie mit EC-Karte?
Yuki: Aici sunt documentele dvs. de călătorie. Plătiți cu card de debit?

Herr Zacher: Ich würde lieber mit Kreditkarte zahlen.
DI Zacher: Aş prefera să plătesc cu cardul de credit.

Yuki: Kein Problem.
Yuki: Nicio problemă.

Telefonia

În Germania, odată cu introducerea telefoniei mobile, numărul telefoanelor publice s-a redus simţitor. Pentru a da un teleton, e nevoie de o cartelă telefonică, pe care o poţi cumpăra de la oficiul poştal, de la o benzinărie, de la Deutsche Telekom sau de la un chioşc.

Pentru o convorbire telefonică, ridici receptorul şi introduci cartela în fanta indicată.  Suma de bani de pe cartelă va fi afişată pe ecran. Simultan, vei avea ton la teleton, care îţi arată că poţi forma numărul. Totusi, mai există si teletoane publice care acceptă monede. Poţi introduce fise de 10, 20 şi 50 de centi, de 1 sau 2 euro. Dup ce ai terminat convorbirea, pui receptorul în furcă si primeşti înapoi restul sau cartela telefonică. Dacă vrei să suni în Germania din străinătate, formezi mai întâi prefixul internațional adesea 00 apoi prefixul ţării. 49- apoi prefixul oraşului fără 0, iar la urmă numărul de telefon. (prefixul pentru Austria este 43-, iar pentru Elveţia  41- )