Besuch Im Krankenhaus - O vizită la spital

Audio + scris + traducere

Audio + text

Frau Glück und Yuki besuchen Stefan im Rotkreuz-Krankenhaus. Frau Glück fragt an der Pforte nach der Zimmernummer von Stefan.
Dna Glück şi Yuki il vizitează pe Ștefan la Spitalul Rotkreuz. Dna Glück îl întreabă pe portar care este numărul salonului lui Ștefan.

Frau Glück: Wir möchten zu Stefan Freimoser. Er ist seit gestern im Krankenhaus.
Dna Glück: Am vrea să mergem la Ştefan Freimoser. Este în spital de ieri.

Pförtner: Freimoser, Stefan... er liegt auf Station 14, Zimmer 148. Das ist die  Kinderstation.
Portarul: Freimoser, Ştefan ... este la secţia 14, salonul 148. Asta este secţia de copii.

Frau Glück: Wie kommen wir zur Kinderstation?
Dna Glück: Cum ajungem la secţia de copii?

Pförtner: Ganz einfach, Sie gehen den Gang entlang. Am Ende des Ganges ist der Aufzug. Mit dem fahren Sie in den vierzehnten Stock. Dort fragen Sie nottalls noch eine KrankenSchwester.
Portarul: Foarte simplu. Mergeţi de-a lungul coridorului. La capătul coridorului este un lift. Cu el mergeţi până la etajul 14. Acolo întrebaţi o soră, dacă e necesar.

Frau Glück: Vielen Dank.
Dna Glück: Mulţumesc.

Frau Glück und Yuki sind im Krankenzimmer. Stefan liegt im Bett. Sein rechtes Bein und sein linker Arm sind bandagiert.
Dna Glück şi Yuki sunt în salon. Ștefan stă întins în pat. Piciorul drept și braţul stâng ii sunt bandajate.

Yuki: Hallo, Stefan!
Yuki: Bună, Ştefan!

Frau Glück: Grüß dich, Stefan! Wie geht's dir?
Dna Glück: Bună, Ştefan. Ce mai faci?

Stefan: Nicht so gut. Mein Kopf tut mir weh und bewegen kann ich mich auch nicht richtig.
Ştefan: Nu prea bine. Mă doare capul şi nu prea pot să mă mişc.

Yuki: Wir haben in der Zeitung gelesen, dass du einen Unfall hattest.
Yuki: Am citit în ziar că ai avut un accident.

Stefan: Steht das in der Zeitung?
Ştefan: Scrie în ziar?

Yuki: Ja. Wir haben dir die Zeitung mitgebracht Schau, hier steht's: Schwerer Unfall am Rotkreuzplatz.
Yuki: Da. Ţi-am adus ziarul. Uite, aici este: Accident grav la Rotkreuzplatz.

Frau Glück: Wie ist der Unfall denn passiert?
Dna Glück: Cum s-a întâmplat accidentul?

Stefan: Ich bin mit dem Rad in die Schule gefahren, aber ich bin gar nicht bis zur Schule gekommen. Ich wollte an der Ampel bei Grün die Volkartstrafße überqueren, doch da war plötzlich ein blaues Auto auf dem Zebrastreifen. Wir sind zusammengestofßen und ich bin vom Fahrrad gefallen und am Boden liegen geblieben.
Ştefan: Mergeam cu bicicleta la şcoală, dar nu am mai ajuns la şcoală. Am vrut să traversez Volkartstrafse la semafor pe verde, când deodată a apărut o maşină albastră pe trecerea de pietoni. Ne-am ciocnit, am căzut de pe bicicletă şi am rămas întins pe jos.

Yuki: Was ist mit deinem Bein und deinem Arm?
Yuki: Ce-i cu piciorul şi cu brațul tău?

Stefan: Ich bin ja auf die Strafße gestürzt und habe mir den Arm und das Bein gebrochen.
Ştefan: Păi am căzut pe stradă şi mi-am rupt braţul şi piciorul.

Frau Glück: Was ist mit deinem Fahrrad passiert?
Dna Glück: Ce s-a întâmplat cu bicicleta ta?

Stefan: Das ist ganz kaputt.
Ştefan: S-a stricat de tot.

Yuki: Und was hat der Autofahrer gemacht?
Yuki: Şi şoferul ce-a făcut?

Stefan: Der ist mit ins Krankenhaus gefahren und ist bei mir geblieben, bis meine Mutter gekommen ist.
Ştefan: A venit cu mine la spital şi a rămas până când a venit mama mea.

Yuki: Hat er sich wenigstens bei dir entschuldigt?
Yuki: Măcar şi-a cerut scuze?

Stefan: Ja, er hat mir auch etwas zum Spielen und zum Naschen geschenkt. Er kauft mir auch ein neues Fahrrad. Das hat er mir versprochen. Ich dart es mir sogar aussuchen.
Ştefan: Da, mi-a făcut cadou nişte jucării şi niste dulciuri. Imi cumpără şi o bicicletă nouă. Mi-a promis. Pot chiar să mi-o aleg.

Formule de salut utilizate în cărţi poştale şi în scrisori

Saluturile tipice pentru prieteni şi rude sunt:

Liebe Christine, ... sau Hallo Christine, ...

Scrisoarea se încheie cu Herzlichst; Herzliche Grüße sau Liebe Grüße şi prenumele, sau cu deine sau dein / eure sau euer şi prenumele.

În scrisorile oficiale, salutul tipic este Sehr geehrte Damen und Herren, ..., iar când cunoşti destinatarul, scrii, de exemplu, Sehr geehrte Frau Müller,... sau Sehr geehrter Herr Müller, ... . Scrisoarea se încheie cu Mit freundlichen Grüßen sau cu Freundliche Grüße si semnezi cu prenumele si cunumele de familie.